ترجمه بلغاری پلنگینه پوش منتشر شد

پلنگینه پوشبه همت سفارت گرجستان در بلغارستان و با حمایت گرجیان این کشور حماسه پلنگینه پوش اثر شوتا روستاولی بزبان بلغاری منتشر گردید.
وبخيستقائسانی ვეფხისტყაოსანი حماسه ملی گرجستان می باشد و تاكنون به زبانهای مختلفی ترجمه شده است. اين حماسه را در فارسی بنام پلنگينه پوش و در انگليسی بنام The Knight in the Panther’s Skin ترجمه كرده اند.
اثر حماسی پلنگینه پوش جایگاه ویژه‌ای در ادبیات گرجستان و در میان مردم این کشور داراست. این منظومه دارای 1600 رباعی است و برای نخستین بار در سال 1712 میلادی در تفلیس به چاپ رسید. پلنگینه‌پوش در وزن شعر کلاسیک گرجی، شانزده هجایی با ضرباهنگ درون‌مصراعی سروده شده‌است. روستاولی در این منظومه ملکه تامارا و شوهرش داود سوسلان را ستوده‌است.

نظرات

پست‌های پرطرفدار